install theme

RROMALE & GADJIKANE

biggadjeworld:

I am asking Romani & non-Romani alike to help us get this show cancelled before it even airs. 

TLC has created a spin-off version of their series, “My Big Fat American Gypsy Wedding” called “Gypsy Sisters”. It features the two most outlandish & controversial women of the entire series.

These women are not part of any Romanichal community.
These women are making money & a holy show of the Romanichal because they merely have “ancestry”. 
They in no way represent Romani or Romanichal culture.

I would love to see Romani, Romany & Gadje alike stand up for the American Romanichal community. Let’s put aside our differences & fight for fair & just representation in the media. 

Please, tell TLC how racist this show is.
 

(Source: big-gadje-world)

, #reblog #romani #gypsy #TLC #petition #racist #antiziganism

The Book on Katarina Taikon [È Romani Glinda]  →

aj-rromale:

Lawen Mohtadi, born in 1978, is a Swedish journalist with Kurdish heritage. Her parents came to Sweden as political refugees. She had worked as a freelance reported at SR, as well as at a number of newspapers. She was the editor in chief for the culture magazine Bag between June 2008 and March 2011.

 In 2003 she was named “Media Rookie of the Year” and rewarded with 25,000 kronor of Swedish journals. Now she has written the book on Katarina Taikon, which has become highly acclaimed.

lawen bok

Lawen talked about how she first got the idea to write “Den dag jag blir fri” (The day I become free), a book about Katarina Taikon, at the book’s release at the Södra Theatre in Stockholm.

“It was in 2005 that I went down in SR’s library and saw a book cover with Katarina’s photo. The book is, among other things, the battle with Ivar Lo Johansson. After I had seen the photo, I was hooked. I discovered that there was nothing written about Katarina and made contact with Rosa Taikon, her sister.”

When the book “Zigenare” (Gypsies) came out in 1963, it lead to a big debate.

“Katarina clearly described the Romas’ situation in Sweden who even now continue to live in camps and are not allowed to go to school.”

Katarina also wrote in the book about Ivar Lo Johansson who met and interviewed Roma.

“She criticised him for his view of Roma, which looked at Roma as an exotic element in Sweden, something she absolutely could not agree with. The book got a big impact mostly because she criticised one of Sweden’s most famous writers.”

Lawen soon realised that she had to start her research from scratch.

“My resources were Rosa Taikon, her family and close friends. Talking with them about what happened 50 years ago brought up strong emotions.”

She draws a parallel with Martin Luther King.

“There was both happiness and frustration in Katarina’s life and work. Many times it was both brutal and hard. In 1964, she met Martin Luther King. Her work was in its constructing phase then.”

The questions that Katarin drew were on schooling and housing issues.

“At the time, Roma lived in camps. She was about to empty them and obtain flats for the Roma. I knew that this was a story of discrimination, but I had no idea the wave of antipathy that came when the Roma began moving into the flats in the 60s, a time when welfare was abundant, but not for Roma. It was not evident that all men would be part of the wellfare committee.

Although Katarina originally sympathised with the Social Democrats, she later left them.

“She was disappointed in how they discriminated against Roma. In the late 60s, she criticised the Social Democrats in the strongest terms.”

Lawen believed that Katarina had been very important for the Romas’ situation in Sweden, especially in terms of housing and school issues. She also raised Roma on the political agenda and made them visible in the social arena.

“She made the Roma visible for the first time. There is only one Katarina Taikon, but there are many who are inspired by her work, myself for example. The book on Katarina.”

Läs svenska artikeln som skrivas av Bengt O Björklund →

, #news #book #romani #gypsy #Katarina Taikon #Sweden #reblog

"They should not exist, these animals, nowhere. One has to solve this - immediately and by all means!"  →

golden-zephyr:

golden-zephyr:

Comments made by Zsolt Bayer, Confidant and personal friend of Hungarian Prime Minister Viktor Orbán.

(…) The majority of Gypsies is not suited to living in community. Not suited to live amongst humans. These Gypsies are animals, and behave like animals. They immediately want to copulate/fuck with anybody they see. When they encounter resistance they murder.

[read more - trigger warning for intense antiziganism]

My dash is filled with pikachu and gif sets and ships and fandoms and gpoys.

Why is no one posting this?

Because we don’t matter? Because the truth is too disgusting?

… therein lies a lot of the problem.

, #Rroma #Roma #Rromani #Romani #Gypsy #Hungary #racism #antiziganism #disgusting #anti-Gypsy #neo-Nazi #right wing #fascist #douchebag #reblog

Writing. Oj.

biggadjeworld:

We drop a lot of letters & sometimes endings, but keep in some that other dialects drop. 

I don’t always know if should write phonetically, or if I should write out the full words.

pe ekh — sounds like — p’ekh - or - pe’ekh
actually, it’s somewhere in between

I feel like writing how I speak is somehow not “proper”. 

Same with m’avav.
I don’t actually say “me avav”, it’s just “m’avav”, but “t’aven” is considered a common spelling. 

Or when we slur things together, like “so’o” as in “so’o kuraf am I even writing”. It’s like the “pe’ekh”, where it’s somewhere in between “s’o” & “so’o”, but I have no idea how I should be writing that.

Is is just proper to write “so o” & “pe ekh”.

I also don’t know when I should be using hyphens, apostrophes or nothing.

Should “bi-lasho” be “bilasho” or “bi’lasho”. 

I just don’t even know..  

From what I’ve seen writing with other Řoma, most write out the full words. One of my books does mention very clearly though: Ande amaro kher (in our home) is pronounced as [and’amaro kher]. I’ve seen variations of “pe ekh” as “p-ekh”, “p’ekh”, “pe’kh”, “pe-kh”, and “pe ‘kh”.

Same with “pa le” as “pa-l” or “pa’l”, and so forth.

I think for other readers, it’s better to try to keep things easier to read, because of the many dialects. However, if you are simply writing for yourself or, as here, to explain exactly how you talk, then by all means show exactly what it is you say and how!

See what works for you. Personally, I’ve found it easier to not cut off anything, but I will sometimes shorten things if there is a character limit, or if it’s common, like “t’ aven” or even “č’ aven”.

, #romani problems #romani #feeling stupid #writing #rromanes #rroma #reblog

The “Muri Romani Familija” exhibit, and the Roma Cultural Centre | Artwork of Alisa Didkovsky  →

alisadidkovsky:

On 13 October, the exhibit “Muri Romani Familja” opened in Malmö, Sweden, and if you are in the area or are able to visit, it will be open until 27 January, 2013. Sixteen of my illustrations are on display there and I was fortunate enough to be able to go with my family and see the exhibit and participate in the opening ceremony.

Read more…

, #exhibit #romani #gypsy #Malmö #Sweden #art #Alisa Didkovsky #Dusan Marinkovic #Elena Nazare #Laura Halilovic #reblog
^